En España y en la zona del Mediterráneo y las islas contamos con unos magníficos ingresos por el turismo. Una actividad de lo más beneficiosa si somos más concretos para nuestro país. Es posible que debiera apostarse por un turismo más orientado al lujo, pero no somos un país que debamos estar insatisfechos con todo lo que dejan los visitantes año tras año.
Las temperaturas y el tiempo que disfrutamos, especialmente en el levante y las islas son estupendas, algo que nos debe congratular.
En el sector turístico, los sueldos por lo general acostumbran a ser elevados, pero sometidos a una estacionalidad elevada y se llega a trabajar mucho en los meses de buen clima en concreto. Podría decirse que la temporada da el pistoletazo en mayo y va alargándose hasta octubre.
En el caso de los grandes inversores, cada vez han ido adquiriendo más consciencia de lo importante que es el negocio en nuestro país. Por dicha razón cada vez hay un mayor número de alojamientos hoteleros que se construyen en nuestro país.
Si hablamos de tiendas o empresas que se encuentren vinculadas directamente con el turismo, también estamos en un momento de franco crecimiento, lo que ha terminado provocando que la demanda de traductores, tanto simples como juradas sean indispensables y cuantos más idiomas mejor.
La traducción es necesaria en el mundo actual
Si siempre ha sido necesario entendernos entre los seres humanos, la globalización lo ha hecho mucho más evidente. No hablamos solo de motivos meramente turísticos, también por una infinidad de razones.En Eikatrad, traductor jurado oficial en alemán y otros idiomas, creen que el aumento del comercio internacional o aspectos como la compraventa inmobiliaria en nuestro país, justifica el aumento de los servicios de traducción jurada y de la traducción común.
En efecto, escrituras, contratos o sentencia necesitan ser traducidas para que los interesados conozcan exactamente lo que expresan. Ellos en su caso nos han comentado que cuentan con traductores reconocidos por el MAE.
Si vamos a su caso particular, ellos empezaron en 2008 y poco a poco formaron un equipo de traductores e intérpretes todos ellos con mucha experiencia y la más alta cualificación, lo que ha dado grandes éxitos, con independencia del idioma o del país en que tengan que operar.
¿En qué consiste una traducción jurada?
La traducción jurada es un documento oficial y que se encarga de realizarlo un traductor que ha sido nombrado por el Ministerio. Este tipo de documento viene en un formato específico, en el que aparece la certificación del MAE y también el sello y la firma que se ha encargado de su traducción, debiendo antes contar con la acreditación pertinente.
Debemos saber que la información que contenga tendrá que ser la misma de forma exacta que aparezca en el documento original, pues la meta es que sea una copia realmente exacta al documento madre objeto de la traducción.
Si vamos a la traducción simple, todo profesional que se dedique de manera profesional a la traducción puede realizarla. No tendrá carácter legal, por lo que no precisará llevar sello o firma de quien lo traduzca, pero debe ser también una copia fiel del documento traducido.
Como decíamos unas líneas más atrás, España todos años cuenta con muchos extranjeros que vienen a nuestro país a veranear, pero también a estudiar o trabajar, un alto porcentaje, necesitan antes o después de tener una traducción jurada o simple.
Son muchos los centros universitarios y de trabajo que demandan la entrega de una serie de documentación oficial cuando se quieren llevar acabo a los trámites administrativos que se necesiten y traducidos a su propia lengua.
Conviene saber que para traducir estos documentos oficiales, no debemos solicitar el trabajo de cualquier traductor, pues en el caso específico de los de traducción jurada necesita estar acreditado por el MAE.
Aquí si que no hay atajos y por ello debes acudir a un profesional que tenga esta titulación, que como imaginarás es bastante complicada de obtener y que deja claro el gran nivel y conocimiento de un idioma para poder enfrentarse a traducciones de temas tan específicos.
Esperamos que después de toda esta información te haya quedado claro como hay que actuar frente a la traducción de toda esta clase de documentos y qué profesionales son los que están habilitados para realizar la traducción jurada.